اشكاليات ترجمة معانى الجزء الاول فى القران الكريم الى اللغ الفارسية دراسة نحوية دلالية من خلال ترجمتى حوزة قم العلمية وشاه ولى دهلوى

المؤلف الرئيسي: حربى امين سليمان
مؤلفين آخرين: حمدى ابراهيم حسن, علاء الدين عبد العزيز السباعى (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2007
موقع: القاهرة
الصفحات: 291
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: العربية
الدرجة العلمية رسالة دكتوراه
الجامعة جامعة الازهر
الدولة مصر
المصدر: مكتبة جامعة الأزهر
الحالة تمت المناقشة
قواعد المعلومات: Thesis
المستخلص: تتناول ترجمات معانى القران الكريم وهى نبذة مختصرة تاريخية عن ترجمات معانى القران الكريم الى اللغات الشرقية واللغات الاوروبية والتعريف ببعض نسخ القران الكريم المصحوبة بترجمة المعانى الى اللغة الفارسية ويتناول الباحث بعض الظواهر النحوية فى الجزء الاول من ال
الوصف تتناول ترجمات معانى القران الكريم وهى نبذة مختصرة تاريخية عن ترجمات معانى القران الكريم الى اللغات الشرقية واللغات الاوروبية والتعريف ببعض نسخ القران الكريم المصحوبة بترجمة المعانى الى اللغة الفارسية ويتناول الباحث بعض الظواهر النحوية فى الجزء الاول من ال
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
خلاصة: تتناول ترجمات معانى القران الكريم وهى نبذة مختصرة تاريخية عن ترجمات معانى القران الكريم الى اللغات الشرقية واللغات الاوروبية والتعريف ببعض نسخ القران الكريم المصحوبة بترجمة المعانى الى اللغة الفارسية ويتناول الباحث بعض الظواهر النحوية فى الجزء الاول من ال
الوصف المادي: 291